On page http://www.redlers.com/mellellanguages.html Scots is listed as being fully supported. Can someone clarify to which language this refers?
Is it
“Scots” - coded sco under ISO 963-2
or
“Scottish Gaelic” - coded gla under ISO 639-2, and gd under ISO 639-1.
If it is Scots Gaelic (Gàidhlig / gd) - which dictionary is recommended and does it conform to the latest “Gaelic Orthographic Conventions - 2005” (See http://www.sqa.org.uk)?
I posted this elswhere - but have had no replies!
Eòin
Supported languages - Gàidhlig?
Moderators: Eyal Redler, redlers, Ori Redler
-
- Read the guide, knows everything
- Posts: 54
- Joined: Mon Oct 31, 2005 1:56 pm
- Contact:
Re: Supported languages - Gàidhlig?
Whichever one it is, the reference is to the app's ability to display and input the necessary characters, and has nothing to do with dictionaries and orthographies used in them.Eoin wrote:On page http://www.redlers.com/mellellanguages.html Scots is listed as being fully supported. Can someone clarify to which language this refers?
-
- Knows everything, can prove it
- Posts: 677
- Joined: Thu Oct 20, 2005 2:55 pm
- Location: Oslo
- Contact:
Tom is right. That page should be more explicit about that. Some people will no doubt get the impression that Mellel provides dictionaries in all those languages. I'm not saying that it should do so, rather that that page should make clear that it does not.
In an ideal world people would understand the difference between a language and an orthography and that page could have the title 'Script support' instead of 'Language support'.
Is it mean to point out the sentence that follows from that page is a bit odd, since no one speaks a script?
In an ideal world people would understand the difference between a language and an orthography and that page could have the title 'Script support' instead of 'Language support'.
Is it mean to point out the sentence that follows from that page is a bit odd, since no one speaks a script?
Mellel does not support the scripts derived from Devanagari, spoken and written mainly in India and south-east Asia.
Thanks for the clarification Tom. If the page is as nicka suggests "Script support", then my next question may not have an answer.
I am set up with Gàidhlig as my first language choice. Often I want to change language to British English. There is no change of script - but since my spelling isn't too good, it would be helpful if the dictionary changed over at the change of language.
How do I change spelling dictionary part way through a document? At the moment I have a UK flag showing and the dictionary in use is Gàidhlig Aspell (gd / gla) – how do I get British English spelling to take over for the next paragraph. No other language flags are showing in the menu.
International Prefs have language order - Gàidhlig / British English / English …
Eoin
I am set up with Gàidhlig as my first language choice. Often I want to change language to British English. There is no change of script - but since my spelling isn't too good, it would be helpful if the dictionary changed over at the change of language.
How do I change spelling dictionary part way through a document? At the moment I have a UK flag showing and the dictionary in use is Gàidhlig Aspell (gd / gla) – how do I get British English spelling to take over for the next paragraph. No other language flags are showing in the menu.
International Prefs have language order - Gàidhlig / British English / English …
Eoin
-
- Knows everything, can prove it
- Posts: 980
- Joined: Wed Oct 26, 2005 12:48 am
- Location: IE, CA, USA
I'm not sure you can get script and dictionary support to be in sync, but you might give cocoAspell a try. It's open source, and uses the Aspell engine which supports many languages. I suggest giving them a try.
[Edit: I just checked, and Aspell has dictionaries for gd; no idea how complete they are.]
[Edit: I just checked, and Aspell has dictionaries for gd; no idea how complete they are.]
— Robert Cameron
I am using the Gàidhlig Aspell (gd) dictionary - which uses the cocoAspell programme to which you refer. It just would be nice to be able to switch back and forth between two languages.
Apart from not being able to switch languages - there are problems with the cocaAspell dictionary as it is way out of date. It uses spelling which is not eben up to the 1985 recommendations let alone the latest recommendations which were published 2005. That wouldn't be too bad if the dictionary was could be edited. But there is no way to edit the Aspell dictionary.
The only work around is to update my computer to an Intel Mac - run Parallels and W****ws and W**d PC version with the spell checker from http://www.ltscotland.org.uk/gaidhlig/g ... elleng.asp UNLESS there's some way of using it with an OSX programme
It looks like Mellel won't do what I want -
Eòin
Apart from not being able to switch languages - there are problems with the cocaAspell dictionary as it is way out of date. It uses spelling which is not eben up to the 1985 recommendations let alone the latest recommendations which were published 2005. That wouldn't be too bad if the dictionary was could be edited. But there is no way to edit the Aspell dictionary.
The only work around is to update my computer to an Intel Mac - run Parallels and W****ws and W**d PC version with the spell checker from http://www.ltscotland.org.uk/gaidhlig/g ... elleng.asp UNLESS there's some way of using it with an OSX programme
It looks like Mellel won't do what I want -
Eòin
There's discussion on another forum posting here about bringing 'True multilingual spell check' to Mellel -- you may wish to add your vote and suggestions there: http://forum.redlers.com/viewtopic.php?t=790Eoin wrote:I am using the Gàidhlig Aspell (gd) dictionary - which uses the cocoAspell programme to which you refer. It just would be nice to be able to switch back and forth between two languages.
I'll let others respond - but I'd be surprised if there wasn't a way to edit Aspell dictionaries. The documentation at http://aspell.sourceforge.net/man-html/index.html should give some clues, but my apologies for not being more familiar with Aspell.Eoin wrote:Apart from not being able to switch languages - there are problems with the cocaAspell dictionary as it is way out of date. It uses spelling which is not eben up to the 1985 recommendations let alone the latest recommendations which were published 2005. That wouldn't be too bad if the dictionary was could be edited. But there is no way to edit the Aspell dictionary.
That download is clearly an Microsoft installer file. But it does look like an interesting project, and the press release makes it sound like they're motivated by public service. Perhaps they would share the source files with you so you could generate an Aspell dictionary? Have you tried contacting the authors?Eoin wrote:The only work around is to update my computer to an Intel Mac - run Parallels and W****ws and W**d PC version with the spell checker from http://www.ltscotland.org.uk/gaidhlig/g ... elleng.asp UNLESS there's some way of using it with an OSX programme
-
- Read the guide, knows everything
- Posts: 54
- Joined: Mon Oct 31, 2005 1:56 pm
- Contact:
I think Nisus Writer Express can keep keyboards and dictionaries in synch. You might like to give it a look. Also Apple's Pages lets you set the spellcheck language for any particular text.Eoin wrote: Apart from not being able to switch languages ...
It looks like Mellel won't do what I want -
Eòin